داشتن یک دیکشنری معتبر و قابل اطمینان که از هر کجا بتوان به آن دسترسی داشت، کمک ویژهای به هر مخاطب زبان به ویژه مترجمان، دانشجویان و اساتید دانشگاه است. به ویژه این که آن دیکشنری، به صورت مداوم و با لغاتی معتبر و توسط افرادی معتبر به روز شود. دیکشنری ترجمیک پاسخی به این نیاز جامعه است.
ترجمیک به عنوان بزرگترین پلتفرم ارائه خدمات زبانی در ایران، با کیفیت ترین خدمات ترجمه را ارائه می کند. دیکشنری ترجمیک، محصولی مهم و با ارزش از این شرکت بوده و برای عموم به رایگان قابل استفاده است. محتوای دیکشنری ترجمیک، با رعایت اصل تخصصی بودن از یک سو و به روز بودن از سوی دیگر طراحی و گردآوری شده است. خط مشی دیگری که در تهیه و جمعآوری این دیکشنری مد نظر ترجمیک بوده است، استفاده مستقیم در امر ترجمه مقاله، ترجمه کتاب و ترجمه سایر متون تخصصی است.
منابع دیکشنری ترجمیک از کجا تامین میشود؟
دیکشنری ترجمیک، یک دیکشنری ایستا نیست و به صورت مداوم به روز رسانی میشود. به طور کلی میتوان منابع دیکشنری ترجمیک را شامل سه منبع دانست:
منبع اول، دیکشنریهای معتبر دانشگاهی از قبیل آکسفورد و وبستر مریام است. این دیکشنریها بسیار کارآمد بوده و در نتیجه به کیفیت نهایی معادلهای ارائه شده توسط دیکشنری کمک میکند.
منبع دوم، لغات و واژگان استخراج شده از پایاننامههای ثبتشده در دانشگاههای معتبر ایرانی از قبیل دانشگاه شریف و دانشگاه تهران است. با توجه به این که یکی از کاربردهای اصلی دیکشنری ترجمیک، استفاده در ترجمه کتابها و مقالات دانشگاهیان است، این منبع از لغات ارزش دوچندانی به دیکشنری ترجمیک میدهد. تا جایی که ما اطلاع داریم، تنها منبعی که این واژگان را در خود دارد، همین دیکشنری است.
سومین منبع واژگان واژه نامه ترجمیک، لغاتی است که توسط مشتریان و مترجمان پلتفرم بزرگ ترجمیک برای سفارشهایی که ترجمه میشود به ترجمیک ارائه میدهند. به این ترتیب روزانه صدها و هزاران کلمه جدید یا معنای جدید برای کلمات قدیمی اضافه میشود. از همین رو غنای دیکشنری ترجمیک به صورت مداوم رو به افزایش است.
چگونه اعتبار اطلاعات دیکشنری ترجمیک تایید می شود؟
همانطور که در بخش قبل گفتیم، دیکشنری ترجمیک از منابع متعددی استفاده میکند که یکی از آنها ورود اطلاعات توسط مترجمان و کاربران است. ممکن است این سوال به وجود آید که از کجا میتوان نسبت به اعتبار معادلهای ارائه شده از سوی کاربران اطمینان حاصل کرد. جواب این سوال در دو بخش قابل ارائه است؛ اول این که مترجمان ترجمیک، دارای سابقه طولانی در ترجمه هستند و از امتحانهای ورودی ترجمیک موفق بیرون آمدهاند پس به عنوان یک مشورت قابل اعتماد در یافتن معنای واژگان میتوان به اطلاعاتی که آنها وارد کردهاند، استفاده کرد.
از سوی دیگر، هر نفر که واژهای را در دیکشنری ترجمیک جستجو میکند، میتوان بسته به دانش خود، به واژگان ارائه شده نمره دهد و در نتیجه نتایجی که بیشترین نمره را از کاربران دریافت نمایند، در صدر نتایج جستجوی بعدی قرار خواهند گرفت. از آنجا که بیشتر کاربران استفاده کننده از دیکشنری ترجمیک مترجمان و دانشگاهیان هستند، این نمرات ارزش دوچندان پیدا میکند.
چه رشتههایی در دیکشنری ترجمیک دارای مدخل هستند؟
کلمات موجود در دیکشنری ترجمیک، منحصر به یک رشته خاص دانشگاهی نیست. این دیکشنری در همه 66 رشته تخصصی که در ترجمیک برای ترجمه پشتیبانی میشود، دارای مدخل است. بنابرانی فرقی نمیکند که دنبال دیکشنری تخصصی مدیریت، دیکشنری تخصصی مهندسی و یا دیکشنری تخصصی پزشکی باشید، در هر حالت واژگان مد نظر خود و بهترین معادلهای آن را از منابع دیکشنری ترجمیک میتوانید بیابید.
چگونه می توانم از دیکشنری ترجمیک استفاده کنم؟
دیکشنری ترجمیک از طریق آدرس https://tarjomic.com/dic در دسترس قرار دارد. شما به سادگی میتوانید کلمات خود را در این دیکشنری جستجو کرده و حتی به تکمیل آن کمک کنید.